tag:blogger.com,1999:blog-3011645857112390743.post2394037099848508038..comments2024-03-16T21:38:48.177+01:00Comments on ANIME ASTEROID: Recensione: La Sirenetta (La Sirenetta, la più bella favola di Andersen)Jacopo Mistèhttp://www.blogger.com/profile/09932240637228320313noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3011645857112390743.post-83590273842217106082019-09-28T11:43:16.646+02:002019-09-28T11:43:16.646+02:00Cmq questyo non è il primo adattamento animato nip...Cmq questyo non è il primo adattamento animato nipponico della Sirenetta: c'era già quello in tre parti nella serie tv "Andersen Monogatari" del 1971.<br />E la puoi vedere pure in italiano, tiè ( manca la prima parte )<br /><br />https://youtu.be/kvjib2tlJv4<br /><br />https://youtu.be/wWdmxAuAYYs<br />Samhttps://www.blogger.com/profile/12443489634597566544noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3011645857112390743.post-50322460225590033222018-05-20T19:14:44.866+02:002018-05-20T19:14:44.866+02:00Si c'è il primo doppiaggio con Mazzotta che fa...Si c'è il primo doppiaggio con Mazzotta che fa il delfino e la voce di Himika di Jeeg in quello della strega del mare.<br />Quindi il film era uscito già anni prima (al cinema come in vhs ) della versione Stardust Samhttps://www.blogger.com/profile/12443489634597566544noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3011645857112390743.post-72871037830120762232015-12-21T12:25:15.454+01:002015-12-21T12:25:15.454+01:00Complimenti per la recensione, è un peccato che un...Complimenti per la recensione, è un peccato che un film del genere sia semi-sconosciuto in Italia. Riguardo alla versione italian, in realtà esiste anche un primo doppiaggio italiano, si dice del 1979, creato per il cinema, in cui Marina ha la voce di Rosalinda Galli, e Fritz quella di un giovanissimissimo Fabrizio Mazzotta. L'edizione VHS, quella a cui fai riferimento, probabilmente è quella in cui Marina ha la voce di Monica Ward, mentre suo padre ha la voce di Bruno Cattaneo (che in genere lavorava ad edizioni lowcost), e Fritz una piattissima voce da donna. <br /><br />Io ho visto il film grazie ad un DVDMux (by joe) che possedeva entrambe le tracce (a dire il vero è l'unico divx che si trova in rete in italiano!), ed effettivamente ho notato che tra le due versioni c'erano grosse differenze di adattamento (taluni completamente diversi). Alla fine dopo varie indecisioni ho preferito guardare il doppiaggio cinematografico (quello con la voce di Galli e Mazzotta) perchè mi sembrava fatto molto meglio (sebbene l'audio del divx si sentisse peggio rispetto a quello VHS), ma non so dire quale dei due fosse più fedele.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09008179091694497846noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3011645857112390743.post-47291795115142718002011-09-07T18:47:08.455+02:002011-09-07T18:47:08.455+02:00Da piccola avevo letto la fiaba originale di Ander...Da piccola avevo letto la fiaba originale di Andersen e la versione della Disney mi aveva sempre lasciata un po' interdetta. La strega del mare con tutto quel potere che aveva si faceva sconfiggere in modo veramente stupido.Acalia Fendershttps://www.blogger.com/profile/11587239575718400472noreply@blogger.com